안녕하세요
크리에이티브테크의 YOOOOOOON입니다
또 back number입니다
가사가 좋아서 번역하는 재미가 있네요
ハッピーエンド(HAPPY END)는
영화 "ぼくは明日、昨日のきみとデートする(나는 오늘, 어제의 너와 만난다)" 의 주제가였다고 합니다
영화를 보지 않아서 내용은 잘 모르겠는데요
노래의 제목은 해피엔드인데 사실은 슬픈 노래입니다
ハッピーエンド
back number
さよならが喉の奥に つっかえてしまって
咳をするみたいに ありがとうって言ったの
次の言葉はどこかと ポケットを探しても
見つかるのはあなたを好きな私だけ
平気よ 大丈夫だよ
優しくなれたと思って 願いに変わって最後は嘘になって
青いまま 枯れていく
あなたを好きなままで消えていく
私みたいと手に取って
奥にあった想いと一緒に握り漬したの
大丈夫、大丈夫。
今すぐに 抱きしめて
私がいれば何もいらないと
それだけ言ってキスをして
なんてね 嘘だよごめんね
こんな時思い出すことじやないとは思うんだけど
一人にしないよって
あれ実は嬉しかったよ
あなたが勇気を出して初めて電話をくれた
あの夜の私と何が違うんだろう
どれだけ離れていても
どんなに会えなくても
気持ちが変わらないからここにいるのに
青いまま 枯れていく
あなたを好きなままで消えていく
私をずっと覚えていて
なんてね嘘だよ元気でいてね
泣かない私に少しほっとした顔のあなた
相変わらず呑気ね
そこも、大好きよ
気が付けば横にいて
別に君のままでいいのになんて
勝手に涙ふいたくせに
見える全部聞こえるすべて
色づけたくせに
青いまま枯れていく
あなたを好きなままで消えてゆく
私みたいと手に取って
奥にあった想いと一緒に握り漬したの
大丈夫、大丈夫。
今すぐに 抱きしめて
私がいれば何もいらないと
そう言ってもう離さないで
なんてね 嘘だよさよなら
안녕이란 말이 목 안에 막혀버려서
기침을 하듯이 고맙다고 말했어
다음 말은 어디에 있는지 주머니를 뒤져봐도
찾은 건 너를 좋아하는 나 뿐
아무렇지 않아 괜찮아 상냥하게 되어진 것 같아서
바램과는 다르게 마지막은 거짓이 되어서
푸른 채로 시들어 가
너를 좋아하는 채로 사라져 가
나같다며 손에 들고
깊은 곳에 있던 마음과 함께 쥐어서 으스러뜨렸어
괜찮아 괜찮아
지금 당장 안아줘
내가 있으면 아무것도 필요없다고
그 것만 말하고 키스해줘
라고 할까 거짓말이야 미안해
이럴 때 떠올릴 건 아니라고 생각하지만
혼자 두지 않을거라고 한 거 사실은 기뻤어
네가 용기를 내서 처음으로 전화를 해준
그날 밤의 나와 무엇이 다른걸까
아무리 떨어져 있어도 아무리 만날 수 없어도
마음이 바뀌지 않으니까 여기에 있는건데
푸른 채로 시들어 가
너를 좋아하는 채로 사라져 가
나를 계속 기억하고 있어
라고 할까 거짓말이야 건강히있어
울지 않는 나를 보고 살짝 안심했던 너
변함없이 낙관적이네
그런 것도 정말 좋아해
정신이 들면 옆에 있어서
별로 너는 그대로여도 괜찮아라는 말 따위
멋대로 눈물을 닦은 주제에
보이는 것 전부 들리는 것 전부
색칠한 주제에
푸른 채로 시들어 가
너를 좋아하는 채로 사라져 가
나같다며 손에 들고
깊은 곳에 있던 마음과 함께 쥐어서 으스러뜨렸어
괜찮아 괜찮아
지금 당장 안아줘
내가 있으면 아무것도 필요없다고
그렇게 말하고 더 이상 멀어지지 마
라고 할까 거짓말이야 안녕
가사 출처 https://www.sugar-salt.com/entry/backnumber-happyend/
번역 YOOOOOOON
'Life_In_Japan > Musics' 카테고리의 다른 글
WISH - 嵐 (0) | 2019.12.25 |
---|---|
高嶺の花子さん - back number (0) | 2019.12.21 |